Перевод "fancy dress" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fancy dress (фанси дрэс) :
fˈansi dɹˈɛs

фанси дрэс транскрипция – 30 результатов перевода

You make me drive 60 kilometers at this hour
You disguise yourself in fancy dress we arrive and there's no dead
Get back in
Заставил меня проехать 500 км! Чуть ли не через всю страну...
Вырядился, как на маскарад... Мы притащили венок... Приехали...
Залезай обратно!
Скопировать
You've got your invitation to the carnival tomorrow.
Each year, there's a fancy dress, and a ball in the evening.
We're promised a cabaret this year.
Вы получили приглашение на карнавал завтра.
Это одна из наших небольших традиций. Каждый год, забавные одежды и бал вечером
В этом году мы обещали кабаре. Вы придете?
Скопировать
I see.
Having a fancy dress party?
What happened?
Ясно.
Была маскарадная вечеринка?
Что произошло?
Скопировать
We're stuck in the mud.
Forced off the road by some goon in fancy dress - I think.
Over.
Мы застряли в грязи.
Выбиты с дороги каким-то тупицей в маскарадной одежде.
Прием.
Скопировать
-Yes.
-Who's the gentleman in the fancy dress?
-That's the Doctor.
-Да.
-Кто этот господин в причудливой одежде?
-Это Доктор.
Скопировать
- Caldwell's found us a colonist.
Huh, I wonder why he's wearing fancy dress?
All colonists are eccentric, Morgan, otherwise they wouldn't be colonists.
- Калдвелл открыл нас колонистам.
Ха, интересно, он очень странно одет.
Все колонисты эксцентричны, Морган, иначе они бы не были колонистами.
Скопировать
I see.
Having a fancy-dress party?
What happened?
Ясно.
Была маскарадная вечеринка?
Что произошло?
Скопировать
That looks as if it would be very becoming, eh?
Well, I think it's ridiculous talking about fancy dress.
I mean, we're in such terrible danger!
Выглядит как настоящий, а?
Я думаю, смешно говорить о маскарадном косюме.
Я имею в виду, когда мы находимся в такой опасности!
Скопировать
Maybe you should start working on that little speech.
So fancy dress, huh?
Good.
Может тебе пора начинать работать над небольшой речью.
Нужна модная одежда, да?
Хорошо.
Скопировать
Run along, Ashdown.
Fancy dress ball, is it?
No, sir.
Иди, Эштон.
Отличный костюм, не так ли?
Нет, сэр.
Скопировать
All the boys are going to a party tomorrow night.
Fancy dress.
We're all going. Ray wants to see you.
Завтра все ребята собираются на вечеринку.
Маскарад. Мы все придем.
Рэй хочет, чтобы ты тоже был.
Скопировать
You've gotta come.
Fancy dress.
Can you come?
Ты придешь?
Джонни?
- Что?
Скопировать
Time to prepare for tomorrow's coronation.
A fancy-Dress gala!
I'll wear my formal shell.
Пришло время начинать подготовку к завтрашней церемонии коронации.
Гала-концерт!
Я надену мой официальный панцирь!
Скопировать
I didn't walk her to the door.
Fancy dress, high heels.
Wobbling' up the driveway.
Я не проводил её до дверей.
Где она была... совершенно одна, в чудном платье, на высоких каблуках,
качающаяся по дороге.
Скопировать
If I might make a suggestion, sir.
Mr Clam is attending the fancy-dress ball at the Empire State Building.
If Lord Worplesden were to attend...
У меня есть предложение, если позволите, сэр?
Известно, что мистер Клэм... пойдет на костюмированный бал в Эмпайер Стейт Билдинг.
Если туда пойдет и лорд Уорплсден...
Скопировать
- All the guests will be in disguise.
The occasion is a fancy-dress one.
Quite. I'd forgotten that.
Все гости будут в масках, милорд.
Это же маскарад.
Верно. Я забыл об этом.
Скопировать
This is not the sort of behaviour we allow.
- Who's the chap in the fancy dress?
- The captain.
Подобное поведение непозволительно на моем корабле.
Кто этот парень в маскарадном костюме? Он капитан.
Отличный малый.
Скопировать
I told them I was going to New York and they came up with the goods.
No mention was made of a carnival or fancy-dress occasion, sir?
Jeeves, it's a perfectly good hat. I shall be the Beau Brummell of Broadway.
Я сказал им, что еду в Нью-Йорк и они принесли мне эту шляпу.
И никто не упомянул при этом карнавал или маскарад, сэр?
Дживс, это нормальная шляпа. Я буду ходить в ней по Бродвею, как Бо Брумел.
Скопировать
Surely, now, it's better to sleep than to suffer.
We look forward to welcoming you... to our gala fancy dress ball tonight.
I'll be all right. See the new year in and dance till dawn... to the music of Danny Garcy and his boys.
Ну явно... Явно лучше спать, чем мучиться! - Ну же.
- Доброй ночи, дамы и господа. Приглашаем на наш костюмированный бал.
Встречаем новый год и танцуем до рассвета под музыку Дэнни Гарсия и Парнишек.
Скопировать
We must be careful with it.
Are you off to a fancy dress ball?
No, it's a ceilidh.
Это и была моя жертва.
Смотрите-ка, с кем я пришел!
Привет, любимая!
Скопировать
I hurt my head.
There was someone in fancy dress.
Try to put the whole incident out of your mind.
Я повредила свою голову.
В маскарадном костюме кто-то был.
Попытайся выбросить весь инцидент из своей головы.
Скопировать
-A completely logical explanation.
A duplication of fancy dress.
Someone else must be wearing an identical costume.
-Полное логическое объяснение.
Одинаковые маскарадные костюмы.
Кто-то другой мог носить идентичный костюм.
Скопировать
Dear Antoine, we drove past all the big hotels and you didn't even look.
But I could see you think: "Poor little Ursula doesn't have a fancy dress."
So you stopped here. More my style.
Милый Антуан, мы проезжали мимо больших отелей в Сьене и Флоренции, а вы даже не взглянули на них.
Я знаю, о чем вы подумали - Бедная Урсула, у неё ведь нет платья, чтоб выйти в свет и прочее...
И тогда вы остановились здесь, что мне более подходит.
Скопировать
Don't tell me you've actually started to believe us?
They'd hardly go to all this trouble for a fancy dress ball, now would they?
(WHISPERING) We've got to get out of here.
Не говори, что ты начал верить нам?
Они вряд ли полезли во все эти неприятности в маскарадных костюмах, правда?
Мы должны выбраться отсюда.
Скопировать
You're scared to believe in anything.
You put on the fancy dress and the beau don't come.
So you're scared nothing will ever come. You've got no faith.
- Нет, правда. Вы боитесь хоть чему-нибудь поверить.
Вы надеваете нарядное платье, а ухажер не приходит.
Поэтому вы боитесь, что больше никто не придет.
Скопировать
You cannot turn the tide of fate
Are you in fancy dress?
Kindly, fair lady. Prepare a paan for me
Судьбу тебе не повернуть!
На тебе что, маскарадный костюм?
О, великосветская дама, дай мне лист бетеля!
Скопировать
Yes, of course I know, but I so often forget what I know. I often wish I could forget, especially myself.
That's why I go to masquerades, fancy-dress balls and social occasions.
Why, what have you done? If I talk about it they say I'm boasting, if I keep quiet they call me a hypocrite.
знаю... что знаю! в первую очередь самого себя.
переодевания и домашние спектакли.
Как же ты жил? промолчи — назовут лицемером!
Скопировать
Louise dressed in the theme of Liberty and nicknamed 'Pet' and Flora known as 'Swing' for the shocking way she swayed her hips
Looking like kitchen maids in fancy dress they enticed men to drink
Look at these curls.
Луиза, всегда наряженная Свободой с трехцветным кушаком и прозванная "Цыпочкой", и Флора, также известная как "Качели" за свою развязную манеру раскачивать бедрами при ходьбе.
Обе напоминали судомоек, разрядившихся для карнавала, и их работой было выкачивать из посетителей деньги за напитки.
Ты только погляди на эти кудри.
Скопировать
I don't like it at all, sir.
Fancy dress, I take it?
- What's the matter with it? - I have never been sympathetic...
Совсем не как, сэр.
По-моему, довольно причудливое одеяние.
Что с ним не так?
Скопировать
Couldn't you just relax?
It wasn't fancy dress, you could've come as yourself.
Don't you realise what all those people would've seen had you just come breezing in?
Да перестаньте вы!
Дело не в модном платье, а в вас самой!
Поймите вы, на что все эти люди обратили бы внимание, явись вы, словно дуновение свежего ветра!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fancy dress (фанси дрэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fancy dress для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фанси дрэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение